CASA BALCANES
  Cultura   Sisak 02/04/2013

Tatjana Gromača, Allá

Autor: Pau Sanchis

Tatjana Gromača (Sisak, 1971) es una de las poetas actuales más reconocidas en Croacia. Su primer libro de poemas Nesto nije u redu? fue muy comentado por la crítica, por su novedad, y marcó un antes y un después en la poesía croata de finales del siglo XX, por su mirada directa, crítica y descarnada sobre la realidad. Una parte de este libro se publicó en las plaquettes de poesía del Café Central con el título Qué passa res? (¿Pasa algo?) y traducción al catalán de Simona Škrabec. Trabajó en la revista de actualidad y sátira política Feral Tribune de Split, uno de los medios de comunicación más independientes e irreverentes de Croacia, hasta su cierre en 2010.

Tatjana Gromača ha visitado Barcelona un par de veces, para participar en el festival Kosmopolis del CCCB y como poeta invitada en el Festival Internacional de Poesía de Barcelona de 2008. De aquella vez todavía tengo el librito con los poemas de todos los participantes, con las traducciones de los poemas de Gromača que hizo Jadranka Vrsalović.



Allá

Allí hay todavía

casitas con ventanas agrietadas.

Tablas de madera clavadas con clavos

donde una vez hubo una puerta.

Escaleras tuberculosas.

Edificios dentro de patios y balcones con barandillas

con ornamentos rústicos

bajo los cuales campan los gatos.

Es como si una mujer vestida con bata roja

estuviera a punto de salir para llevarles pan con leche

como lo había estado haciendo

años atrás.

A punto de blasfemar y desaparecer dentro del inodoro del patio.

La calle de la estación sigue igual

como era cuando la pintó Milan Steiner.

El templo judío está

al final del parque,

frente a la cafetería donde lanzaron una granada de mano.

En pisos subterráneos

las luces se apagan sin ruido.

Las casas de los fugitivos, los asesinatos, los desaparecidos

están fantasmalmente vacías.

Nos ha aniquilado otra guerra,

y sus mercenarios y sus mayores sirvientes

siguen siendo los mismos que adoramos con reverencias.

Traducción del catalán al castellano a cargo de Casa Balcanes (Fuente: Viatger que s'extravia)

Enlaces de interés:

Crnac

Knjiga ili život (2. 11. 2012.) - Knjižnica Sali na Dugom otoku, Tatjana Gromača, Peter Zilahy

Cultura de los Balcanes Bulgaria 29/03/2013

Zift

La opresión de no poder despegarse de la vida
Cultura de los Balcanes Albania 27/03/2013

El hombre que está detrás del éxito de Kadaré en España

Entrevista a Ramón Sánchez Lizarralde, traductor del autor albanés. Orden del Mérito Civil por su contribución al mutuo conocimiento entre Albania y España

Entidades colaboradoras:

CUMEDIAE EaST Journal FACE THE BALKANS Oneworld Platform For SouthEast Europe
(*) Bajo la resolución 1244 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
© Casa Balcanes